[PD] translations for pdpedia templates
marius.schebella at gmail.com
Tue Oct 2 23:20:04 CEST 2007
for stub I prefer rohfassung or rohentwurf.
it means raw draft or basic sketch.
for inlets/outlets I think we can use german words, but also mention the
english terms, so that people are not totally helpless when they read
I used "befehl" and "nachricht" for message. bibliothek for library
sounds good to me, although I do not really use it.
There are also some other terms that need to be translated, like
box = ?
abstraction = ?
canvas = arbeitsbereich
patch = ?
Roman Haefeli wrote:
> On Tue, 2007-10-02 at 16:00 -0400, marius schebella wrote:
>> $stub = rumpffassung or (unbearbeiteter) rohentwurf
> yeah, 'rohentwurf' sounds pretty reasonable
>> $library could stay library
> hm... that doesn't make sense to me. 'Programmbibliothek' or just
> 'Bibliothek' are widely used terms. why should it be different for
>> $inlet, $outlet could be eingang/eingänge ausgang/ausgänge
> i'm fine with that.
> though, i have the feeling that this could be nationality influenced. i
> never heard a swiss using 'eingang' for 'inlet', but austrians do it,
> iirc. don't know about germans.
>> $messages stay messags.
> i am fine with that.
> marius, can you elaborate a bit your preferences?
>> Roman Haefeli wrote:
>>> On Tue, 2007-10-02 at 10:22 -0400, Hans-Christoph Steiner wrote:
>>> yo, so many german speaking people here: i need your advice. since
>>> nobody have done yet the translation to german, i thougth, i could go
>>> for it.
>>> but: for me it's not quite obvious, what really should be translated and
>>> what not. when speaking german to other german people, often just the
>>> english terms are used. i tried to make a translation, that makes the
>>> most sense in my eyes, but that doesn't mean, that it does for others as
>>> # wikipedia terms
>>> $stub = "Überarbeiten"; # this is used in the german wikipedia
>>> $template = "Vorlage";
>>> $category = "Kategorie";
>>> $infobox = "Infobox";
>>> # pdpedia terms
>>> $objectclass = "Objektklasse";
>>> # page headers
>>> $inlets = "Inlets";
>>> $outlets = "Outles";
>>> $arguments = "Argumente";
>>> $messages = "Messages"; # not sure about this one.
>>> # german would be 'Nachrichten', but
>>> # noone seems to use it.
>>> # infobox
>>> $name = "Name";
>>> $description = "Beschreibung";
>>> $abbreviation = "Abkürzung";
>>> $library = "Bibliothek";
>>> $author = "Autor";
>>> $developer = "Entwickler";
>>> $releaseVersion = "Releaseversion";
>>> $releaseDate = "Releasedatum";
>>> $dependencies = "Abhängigkeiten";
>>> $license = "Lizenz";
>>> $website = "Webseite";
>>> $programmingLanguage = "Programmiersprache";
>>> $platform = "Plattform";
>>> $operatingSystem = "Betriebssystem";
>>> $language = "Sprache";
>>> $dataType = "Datentyp";
>>> $distributions = "Distribution";
>>> Telefonate ohne weitere Kosten vom PC zum PC: http://messenger.yahoo.de
>>> PD-list at iem.at mailing list
>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>> PD-list at iem.at mailing list
>> UNSUBSCRIBE and account-management -> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
> Telefonate ohne weitere Kosten vom PC zum PC: http://messenger.yahoo.de
More information about the Pd-list