[PD] translations for pdpedia templates (French)
Mathieu Bouchard
matju at artengine.ca
Mon Oct 8 18:59:48 CEST 2007
On Mon, 8 Oct 2007, Jérôme Abel wrote:
> I think it's useful to link some terms to English terms because Pure data is
> written in english. For Exemple, inlet is "entrée".
> $library = "Bibliothèque"; # "Librairy" est utilisé non ?
"Librairie" is often used because it's a lookalike. Technically it means
"Bookstore" instead, but the distinction is not actually useful in its
metaphor, so it could really be either. In my experience, I see
"Bibliothèque" in books and software translations, and I hear
or read "Librairie" in conversations.
> $platform = "Plate-forme";
Current French seems to have dropped the hyphen on this, regardless of
what the dictionary says.
> $language = "Langage";
"Langage" is used for programming language, but "Langue" tends to be used
for natural languages.
_ _ __ ___ _____ ________ _____________ _____________________ ...
| Mathieu Bouchard - tél:+1.514.383.3801, Montréal QC Canada
More information about the Pd-list
mailing list