At last... Thank you for listening, just listening... <br><br><br><br><div class="gmail_quote">Le 18 janvier 2011 11:23, Dominic Pflaum <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:dompflaum@gmail.com">dompflaum@gmail.com</a>&gt;</span> a écrit :<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">Sounds really cool to me. It&#39;s certainly something different. It&#39;s nice to hear that you got a voice working so well over some PD stuff.<br>
<br><div class="gmail_quote">2011/1/18 Lorenzo Sutton <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:lsutton@libero.it" target="_blank">lsutton@libero.it</a>&gt;</span><div><div></div><div class="h5"><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">I just love it when you start arguing in French... I can only understand 10% of what you write but imagining the sound of two natives arguing like that is kinda fun :)<br>


<br>
Mathieu Bouchard wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;"><div><div></div><div>
On Mon, 17 Jan 2011, Pierre Massat wrote:<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
Et oui, je sais encore à peu près ce que les mots que j&#39;utilise veulent dire, merci. Dis-moi que tu rigoles et que tu ne vois pas d&#39;inconvénient à ce que je m&#39;autorise un tant soit peu de liberté lorsqu&#39;il s&#39;agit d&#39;exprimer ce que je ressens quand j&#39;écoute un morceau.<br>


</blockquote>
<br>
Je rigole pas, et j&#39;essaie pas de « restreindre ta liberté » (je vois pas comment je serais capable de faire ça), mais j&#39;ai pas non plus la prétention de savoir ce que ton mot veut dire, et on dirait que c&#39;est dur de te le faire dire. Je pense pas qu&#39;on doive s&#39;attendre à ce que chaque personne comprenne chaque mot de chaque autre personne ou fasse semblant de comprendre et se taise. Je vois pas pourquoi il devrait y avoir une gêne à s&#39;expliquer pour se faire comprendre.<br>


<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
There are various glossaries for many terms ; don&#39;t you know ?<br>
However, fetal is probably not in any such glossary. (Is it ?)<br>
</blockquote>
<br>
It means : I want to understand ; please point me to a web page if you know of one, or if you don&#39;t, write something here so that I understand.<br>
<br>
 _______________________________________________________________________<br>
| Mathieu Bouchard ---- tél: +1.514.383.3801 ---- Villeray, Montréal, QC<br>
<br>
<br></div></div><div>
_______________________________________________<br>
<a href="mailto:Pd-list@iem.at" target="_blank">Pd-list@iem.at</a> mailing list<br>
UNSUBSCRIBE and account-management -&gt;  <a href="http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list" target="_blank">http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list</a><br>
</div></blockquote><div><div></div><div>
<br>
_______________________________________________<br>
<a href="mailto:Pd-list@iem.at" target="_blank">Pd-list@iem.at</a> mailing list<br>
UNSUBSCRIBE and account-management -&gt; <a href="http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list" target="_blank">http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list</a><br>
</div></div></blockquote></div></div></div><br><div style="display: inline;"></div>
<br>_______________________________________________<br>
<a href="mailto:Pd-list@iem.at">Pd-list@iem.at</a> mailing list<br>
UNSUBSCRIBE and account-management -&gt; <a href="http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list" target="_blank">http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list</a><br>
<br></blockquote></div><br>