[PD] What about multilingual Pd ?
Mathieu Bouchard
matju at artengine.ca
Wed Dec 14 02:02:43 CET 2005
On Mon, 12 Dec 2005, Marc Lavallée wrote:
> Le 12 Décembre 2005 20:54, vous avez écrit :
> > On Mon, 12 Dec 2005, Marc Lavalléee wrote:
> > > No. The effort is about software localization, not translation of a
> > > programming language.
> > In the context of PureData, those two things are curiously similar.
> Even you don't get it? Gee... ;-)
> http://www.linuxjournal.com/article/6176
Just because GNU Gettext is considered a standard by many, doesn't mean
that I have to use it. There are several reasons not to. And then I still
don't "get it", because it's so obvious that you can't even say what it is
that "even" I don't get.
> Applescript files could be compiled in English and decompiled in French.
> http://en.wikipedia.org/wiki/AppleScript#AppleScript_dialects
Neat! :)
> > > It would be impractical, because PD's language is graphical and not
> > > using a natural language metaphor.
> > Pd is hybrid: it's definitely textual to a large extent.
> Appart from the PDPP crew, who's writing their patches using a text editor?
I'm not saying that, you silly. I'm talking about objectboxes and
messageboxes. They contain written code.
> Get famous 50 years after your death from a bad larynx cancer, as a
> painter (of course),
50 years after death? I thought copyright lasted longer than that
nowadays...
_ _ __ ___ _____ ________ _____________ _____________________ ...
| Mathieu Bouchard - tél:+1.514.383.3801 - http://artengine.ca/matju
| Freelance Digital Arts Engineer, Montréal QC Canada
More information about the Pd-list
mailing list