[PD] translations for pdpedia templates

marius schebella marius.schebella at gmail.com
Wed Oct 3 03:12:57 CEST 2007


heute schon nachrichten geschaut?
I am not sure about "nachrichten", but the rest is ok for me.
m.


Roman Haefeli wrote:
> just as a resume:
> are all german speaking people fine with that?
> 
> --------------------------------------------------
> 
> # wikipedia terms
> $stub = "Rohentwurf"; 
> $template = "Vorlage";
> $category = "Kategorie";
> $infobox = "Infobox";
> 
> # pdpedia terms
> $objectclass = "Objektklasse";
> 
> # page headers
> $inlets = "Eingänge";
> $outlets = "Ausgänge";
> $arguments = "Argumente";
> $messages = "Nachrichten";
> 
> # infobox
> $name = "Name";
> $description = "Beschreibung";
> $abbreviation = "Abkürzung";
> $library = "Bibliothek";
> $author = "Autor";
> $developer = "Entwickler";
> $releaseVersion = "Releaseversion";
> $releaseDate = "Releasedatum";
> $dependencies = "Abhängigkeiten";
> $license = "Lizenz";
> $website = "Webseite";
> $programmingLanguage = "Programmiersprache";
> $platform = "Plattform";
> $operatingSystem = "Betriebssystem";
> $language = "Sprache";
> $dataType = "Datentyp";
> $distributions = "Distributionen";
> 
> 
> 
> On Tue, 2007-10-02 at 17:20 -0400, marius schebella wrote:
>> for stub I prefer rohfassung or rohentwurf.
>> it means raw draft or basic sketch.
>> for inlets/outlets I think we can use german words, but also mention the 
>> english terms, so that people are not totally helpless when they read 
>> english documentation.
>> I used "befehl" and "nachricht" for message. bibliothek for library 
>> sounds good to me, although I do not really use it.
>> There are also some other terms that need to be translated, like
>> box = ?
>> abstraction = ?
>> canvas = arbeitsbereich
>> patch = ?
>> marius.
>>
>> Roman Haefeli wrote:
>>> On Tue, 2007-10-02 at 16:00 -0400, marius schebella wrote:
>>>> $stub = rumpffassung or (unbearbeiteter) rohentwurf
>>> yeah, 'rohentwurf' sounds pretty reasonable
>>>
>>>> $library could stay library
>>> hm... that doesn't make sense to me. 'Programmbibliothek' or just
>>> 'Bibliothek' are widely used terms. why should it be different for
>>> pd-world?
>>>
>>>> $inlet, $outlet could be eingang/eingänge ausgang/ausgänge
>>> i'm fine with that.
>>> though, i have the feeling that this could be nationality influenced. i
>>> never heard a swiss using 'eingang' for 'inlet', but austrians do it,
>>> iirc. don't know about germans.
>>>
>>>> $messages stay messags.
>>> i am fine with that.
>>>
>>> marius, can you elaborate a bit your preferences?
>>>
>>> roman
>>>
>>>
>>>> Roman Haefeli wrote:
>>>>> On Tue, 2007-10-02 at 10:22 -0400, Hans-Christoph Steiner wrote:
>>>>>
>>>>> yo, so many german speaking people here: i need your advice. since
>>>>> nobody have done yet the translation to german, i thougth, i could go
>>>>> for it. 
>>>>> but: for me it's not quite obvious, what really should be translated and
>>>>> what not. when speaking german to other german people, often just the
>>>>> english terms are used. i tried to make a translation, that makes the
>>>>> most sense in my eyes, but that doesn't mean, that it does for others as
>>>>> well. 
>>>>>
>>>>> ----------------------------------
>>>>>
>>>>> # wikipedia terms
>>>>> $stub = "Überarbeiten";     # this is used in the german wikipedia
>>>>> $template = "Vorlage";
>>>>> $category = "Kategorie";
>>>>> $infobox = "Infobox";
>>>>>
>>>>> # pdpedia terms
>>>>> $objectclass = "Objektklasse";
>>>>>
>>>>> # page headers
>>>>> $inlets = "Inlets";
>>>>> $outlets = "Outles";
>>>>> $arguments = "Argumente";
>>>>> $messages = "Messages";       # not sure about this one.
>>>>>                               # german would be 'Nachrichten', but
>>>>>                               # noone seems to use it.
>>>>> # infobox
>>>>> $name = "Name";
>>>>> $description = "Beschreibung";
>>>>> $abbreviation = "Abkürzung";
>>>>> $library = "Bibliothek";
>>>>> $author = "Autor";
>>>>> $developer = "Entwickler";
>>>>> $releaseVersion = "Releaseversion";
>>>>> $releaseDate = "Releasedatum";
>>>>> $dependencies = "Abhängigkeiten";
>>>>> $license = "Lizenz";
>>>>> $website = "Webseite";
>>>>> $programmingLanguage = "Programmiersprache";
>>>>> $platform = "Plattform";
>>>>> $operatingSystem = "Betriebssystem";
>>>>> $language = "Sprache";
>>>>> $dataType = "Datentyp";
>>>>> $distributions = "Distribution";
>>>>>
>>>>>
>>>>> 		
>>>>> ___________________________________________________________ 
>>>>> Telefonate ohne weitere Kosten vom PC zum PC: http://messenger.yahoo.de
>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> PD-list at iem.at mailing list
>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>>>> _______________________________________________
>>>> PD-list at iem.at mailing list
>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>>>
>>> 		
>>> ___________________________________________________________ 
>>> Telefonate ohne weitere Kosten vom PC zum PC: http://messenger.yahoo.de
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> PD-list at iem.at mailing list
>> UNSUBSCRIBE and account-management -> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
> 
> 
> 		
> ___________________________________________________________ 
> Telefonate ohne weitere Kosten vom PC zum PC: http://messenger.yahoo.de
> 
> 





More information about the Pd-list mailing list