[PD] help patch translations

Martin Peach chakekatzil at gmail.com
Sat May 2 16:46:29 CEST 2015


Well I dispute the asertion that Pd objects have English names.
I think it hardly matters what language you speak, you need to remember an
arbitrary character string that represents some function. The string may
act as a mnemonic of some kind but it almost never works to specify an
object using an English term to denote its function.
Of course this is only true for languages that can use an ASCII character
set.
How to write "uzi"  or "moses" in Chinese or Thai for example?

Martin

On Sat, May 2, 2015 at 10:07 AM, Dan Wilcox <danomatika at gmail.com> wrote:

> What probably makes sense in the long run is for objects to have two
> names: internal name (aka current english name) and a display name
> (translated). I think that’s how Scratch <https://scratch.mit.edu> does
> it, as all of their building blocks are translated in other languages too.
> We sat down with one of my German nephews and showed him scratch. The UI
> was in German *and* the objects were all in German too, which worked really
> nicely.
> --------
> Dan Wilcox
> @danomatika
> danomatika.com
> robotcowboy.com
>
>
> _______________________________________________
> Pd-list at lists.iem.at mailing list
> UNSUBSCRIBE and account-management ->
> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.puredata.info/pipermail/pd-list/attachments/20150502/fe66922d/attachment.html>


More information about the Pd-list mailing list