[PD] German translation of Pd
Winfried Ritsch
ritsch at iem.at
Thu Nov 8 15:08:53 CET 2018
Hi, Thanks for coming up with this theme.
Yes some terms are very confusing, So lets start now real discussion about
this. My main issues:
main menu:
File
message... : "Pd-Nachricht senden" is missleading, Pd-Nachricht is not a
term which could be found anywhere, better "Message senden..."
I think message should be "message" since SMS every german speaker
knows what a message is.
Preferences -> Startup: Voreinstellungen->Bibliotheken & Startprozess
It is to long, even not the same than in english
I would translate "Startoptionen"
Edit -> Paste replace: Bearbeiten -> Objekte ersetzen
I think "Ersetzen" is enough" although in english objects are not
mentioned
Find -> find again : "Finde nochmal"
better "erneut finden", because we do not want to find "nochmal"
Put -> ...
I would take the english names, since they are names of functions and not
some action advice: "Object" "message" "number" "symbol" "comment", ...
Also Radioknopf is wrong, since "Radioschalter" but "Radiobutton" is
anyway german ( https://de.wiktionary.org/wiki/Radiobutton )
Very bad is "Feld" for array and "arbeitsfläche" for canvas, since
array is a data type and Arbeitsfläche means Desktop normally
media -> Medien: wrong since Medien in german means "media content"
and we switch DSP on/of there tests and settings, so I think its not
even media in english, more like "System" or Interfaces
The Rest is quite fine, except: "Zusätzliche Objekte im Internet finden",
since "Finde Externals" is more correct.
mfg
winfried
BTW:
Since I use Pd on multiple languages and multiple computers, sometimes on
standard accounts for teaching, I do not change language and dont want to for
others, so let us make a better translation.
Am Dienstag, 6. November 2018, 13:15:06 CET schrieb Peter P.:
> Hi list,
>
> looking at a german translation of Pd right now I am wondering if it
> makes sense to translate technical terms such as object, message, into
> their german-dictionary-counterparts. I find it counter-intuitive to be
> using, like most others, the english words object and messag in german
> but having these a bit awkward translations in the pulldown menus.
>
> Does anyone else have an oppinion on this? Thanks!
>
> Peter
>
>
>
> _______________________________________________
> Pd-list at lists.iem.at mailing list
> UNSUBSCRIBE and account-management ->
> https://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
--
Ritsch, Winfried, Ao.Univ.Prof. Dipl.-Ing.
Institut 17 Elektronische Musik und Akustik
Inffeldgasse 10/III, 8010 Graz, Austria
E-Mail: ritsch at iem.at - http://iem.at/~ritsch - mobil ++436642439369
More information about the Pd-list
mailing list