[PD] German translation of Pd
itensimon at gmail.com
Sat Nov 10 16:25:40 CET 2018
i think the fundamental question is:
do you translate terms that are part of the pd-lingo? (and yes i know that word or any other commercial software does this)
i am not sure the learning curve for an english speaking person is that much faster if he does not have to learn the 5 english terms that are most commonly used in the put menu. some of them are also not obvious in english. point being, if you learn a “programming” language, you have to learn new terms anyway, not sure it really matters what words those are.
additionally, if you ever use the internet to look up how something could be patched or search for examples, all the terms and explanations will be in english… so maybe better to just learn it like this from the beginning.
> On 10 Nov 2018, at 15:55, Max <abonnements at revolwear.com> wrote:
> I disagree. Translations are made for people who aren't already polyglot. As Winfried said, let's strive to make the translations better. The suggestion Jurgen Frenz made is sensible though: translating it and put the original name in brackets.
> On 10.11.18 01:34, Peter P. wrote:
>> Hi all,
>> I had started this thread because of the terrible situation where you
>> are teaching Pd to people, who have different language settings. It
>> artificially confuses everyone involved without any gain. Everything
>> that is in the "Put" menu should be uniform across all languages and
>> match the terminology in the help patches. The same applies for other
>> terms such as "patch" etc.
>> This is really important and reduces the cognitive load of people new to
>> Pd and learning it.
>> best, P
>> Pd-list at lists.iem.at mailing list
>> UNSUBSCRIBE and account-management -> https://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
> Pd-list at lists.iem.at mailing list
> UNSUBSCRIBE and account-management -> https://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
More information about the Pd-list