[PD] What about multilingual Pd ?

Marc Lavallée marc at hacklava.net
Tue Dec 13 04:14:26 CET 2005


Le 12 Décembre 2005 20:54, vous avez écrit :
> On Mon, 12 Dec 2005, Marc Lavalléee wrote:
> > No. The effort is about software localization, not translation of a
> > programming language.
>
> In the context of PureData, those two things are curiously similar.

Even you don't get it? Gee... ;-)
http://www.linuxjournal.com/article/6176

> > Translating the objects would require PD to support dialects, like
> > AppleScript did.
>
> It doesn't, because the .pd files don't need to contain non-english
> classnames, whereas you'd write AppleScript in a plain text editor with
> no special translation support from the editor, so AppleScript files
> _had_ to be themselves multilingual.

Applescript  files could be compiled in English and decompiled in French.
http://en.wikipedia.org/wiki/AppleScript#AppleScript_dialects

> > It would be impractical, because PD's language is graphical and not
> > using a natural language metaphor.
>
> Pd is hybrid: it's definitely textual to a large extent.

Appart from the PDPP crew, who's writing their patches using a text editor?

Extreme PD contest: write an electroacoutic and HD video composition for "pd 
-nogui" using vi. Win the contest and get a lifetime grant to compose a 
holographic cyber-opera for "pd -sleepgrain 0 -outchannels 1024" and 7 Xbox 
360 gamepads using edlin in speech recognition mode. Get famous 50 years 
after your death from a bad larynx cancer, as a painter (of course), and 
get all your patches exposed at the Guggenheim (in Bilbao).

> > (and a better name...)
>
> swap the middle letters: s/red/der/i
> does it still look stupid?

SidereData?

(Sorry for being so OT)
--
Marc





More information about the Pd-list mailing list