[PD] What about multilingual Pd ?
Marc Lavallée
marc at hacklava.net
Tue Dec 13 04:14:26 CET 2005
Le 12 Décembre 2005 20:54, vous avez écrit :
> On Mon, 12 Dec 2005, Marc Lavalléee wrote:
> > No. The effort is about software localization, not translation of a
> > programming language.
>
> In the context of PureData, those two things are curiously similar.
Even you don't get it? Gee... ;-)
http://www.linuxjournal.com/article/6176
> > Translating the objects would require PD to support dialects, like
> > AppleScript did.
>
> It doesn't, because the .pd files don't need to contain non-english
> classnames, whereas you'd write AppleScript in a plain text editor with
> no special translation support from the editor, so AppleScript files
> _had_ to be themselves multilingual.
Applescript files could be compiled in English and decompiled in French.
http://en.wikipedia.org/wiki/AppleScript#AppleScript_dialects
> > It would be impractical, because PD's language is graphical and not
> > using a natural language metaphor.
>
> Pd is hybrid: it's definitely textual to a large extent.
Appart from the PDPP crew, who's writing their patches using a text editor?
Extreme PD contest: write an electroacoutic and HD video composition for "pd
-nogui" using vi. Win the contest and get a lifetime grant to compose a
holographic cyber-opera for "pd -sleepgrain 0 -outchannels 1024" and 7 Xbox
360 gamepads using edlin in speech recognition mode. Get famous 50 years
after your death from a bad larynx cancer, as a painter (of course), and
get all your patches exposed at the Guggenheim (in Bilbao).
> > (and a better name...)
>
> swap the middle letters: s/red/der/i
> does it still look stupid?
SidereData?
(Sorry for being so OT)
--
Marc
More information about the Pd-list
mailing list